Надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии, душа моя.
Думаю, ты не удивишься, узнав, что я чудесно провожу время в ямах холодного огня Хладной Гавани. Вот уж где поистине царят интриги и коварство.
Раз уж ты помог мне обрести это новое тело, то и мне пришлось сдержать обещание. Вот какие действия против нашего общего врага, Князя Забот, Молага Бала, мне удалось предпринять.
— Благодаря мне Черная кузница не получила сырье вовремя, и производство его осадных машин заметно замедлилось.
— Благодаря мне исследовательские заметки в лаборатории Скверны оказались изменены — это задержит их эксперименты по меньшей мере на десяток лет.
— Мне удалось подружиться со служанкой, которая делится со мной секретами из Душевной Боли в обмен на любезности интимного свойства. Постарайся не ревновать.
Отчасти мне жаль, что ты сейчас не со мной, но, думаю, тебе бы вряд ли здесь понравилось. Идеальным местом для отдыха Хладную Гавань не назовешь.
До встречи, душа моя.
Эзкели
P. S. Мертвая обезьянка. Как в старые добрые времена.
I hope this letter finds you well, dear.
You'll not be surprised to hear that I am having a wonderful time in the coldfire pits of Coldharbour. If ever there was a realm for scheming and plotting, it's this one.
Since you helped me achieve this new form, I've kept my promise and taken the following actions against our shared enemy, the Lord of Troubles, Molag Bal.
- I impeded the delivery of materials to the Black Forge, slowing production of his siege machines.
- I altered research notes within the Vile Laboratory, setting back their experiments by at least a decade.
- I befriended a handmaiden who feeds me secrets from within Heart's Grief in exchange for sweet tidings of the intimate variety. Do try not to be jealous.
I'd say I wish you were here, but I imagine you wouldn't like the scenery all that much. Coldharbour is hardly the ideal destination for a holiday.
Until we meet again, dear.
Ezhkel
P.S. A dead monkey. For old time's sake.