Архивариус Ориана Памарк
Эхо истории Нирна звучит по сей день, напоминая об утраченных знаниях и тайных традициях, носителей которых давно нет в живых. Но хотя древние эльфы и люди давно канули во тьму эпох, сохранившиеся отголоски их культуры помогают восстановить их верования и обычаи.
В частности, загадкой остаются тонкости религии и предметы поклонения древних атморцев. Этой темы касаются письменные источники, посвященные Драконьему культу, однако обнаружены новые свидетельства, указывающие на существование и других эзотерических направлений.
Эти свидетельства, мягко говоря, обрывочны и к тому же записаны архаическими рунами. Над их переводом трудились лучшие умы, но в ученой среде по-прежнему нет единого мнения: следует ли трактовать эти фрагменты как описания реальных существ и религиозных практик — или же воспринимать их как аллегории?
Для удобства читателей здесь собраны все переведенные фрагменты. Этот сборник мы с коллегами называем «Антологией атморских культов».
КУЛЬТ МАТЕРИ МОТЫЛЬКОВ
Матерь мотыльков поет нам в мягком мраке ночи. Взмахнув крылами, она осыпает мир серебристой пыльцой сна. Она учит нас радоваться жизни днем и приветствовать сумерки. Чем был бы свет без сравнения с тьмой?
Матерь мотыльков видит все. В ее глазах отражаются все атморцы, она различает верных и неверных. Лишь мы — избранные — знаем ее тайны, слышим ее песни и поклоняемся ей.
Наша великая матерь излучает терпение и любовь; она — совершенство и мягкость. Ее мохнатое туловище закрывает ночное небо, ее лапы выше деревьев. Голод ее безграничен.
Потому так важно оказывать ей почести, каждую ночь возжигая костры. Все мотыльки любят свет, как и мы — ее верные сыны и дочери. Ее тайны открываются нам в пляске огня, в мерцании звезд, в свете среди тьмы. Однако наши приношения скудны и не способны утолить ее голод.
А посему нам следует принять ее желания как свои. Мы идем на свет с радостью. Наши костры горят ярче, жарче. Мы не чувствуем боли, когда кожу лижет пламя — как нежный язык Матери мотыльков. Мы сгораем для нее, освещая тьму.
ПОЧИТАТЕЛИ ЗМЕЯ
Не говори о Змее с теми, кто не знает вкус соленой бездны. Не говори о Змее с теми, чья нога не ступала за пределы суши. Не говори о Змее, если не собираешься храбро заглянуть ему в пасть.
Не говори о Змее.
Не восславляй Змея, если не вел корабль по чешуе вздымающихся боков. Не восславляй Змея, если не слышал его рыка в грохоте валов. Не восславляй Змея, если он не спасал тебя от гибели в море.
Не восславляй Змея.
Не ищи Змея, если за долгие годы не избороздил все моря. Не ищи Змея, пока старость не сделает твое тело тяжелым, как якорь. Не ищи Змея, пока впереди хоть одно плавание.
Не ищи Змея. Змей найдет тебя сам.
Прими его просоленную чешую, его сильные кольца, его быстрые плавники и острые зубы. Придет день, и ты насытишь собою Змея — как он, в свой черед, насытит тебя.
КУЛЬТ КОЗЛА
Морозный лес не так уж пуст, как привыкли думать деревенские. Я видел: там кто-то ходит. Кто-то крупнее дичи, крупнее медведей. В этом лесу живут чудовища. Они требуют жертвоприношений.
Я приносил Двуногому Козлу множество даров. Он пожирал их прямо на моих глазах, разрывая мясо и рыбу когтями, и кровь текла по его жидкой бороде, а зрачки его становились как черточки.
Я приводил к Двуногому Козлу и других. Кто-то верещал и вырывался. Как это глупо! Двуногий Козел всегда быстрее, его раздвоенные копыта и мускулистые ноги гораздо лучше приспособлены для бега. В этом его красота, его загадка.
Есть и те, кто так же узрели его величие. Ужас на их лицах сменялся удивлением, затем восхищением. Вместе мы будем приносить нашему великому богу больше даров, приводить новых последователей. Двуногого Козла следует кормить и почитать. Это его лес. Мы живы лишь его милостью.
By Archivist Oriane Pamarc
The echoes of Nirn's history reverberate deeply, harking back to bygone knowledge and secret traditions that have long since passed out of living memory. But while the men and mer who first sounded that call are gone, their echoes may help us shape some sense of their culture and beliefs.
One such enigma is the religious beliefs and objects of worship of the ancient Atmorans. Some of this knowledge has been preserved through historic documentation of the Dragon Cult, but accounts have recently been unearthed that suggest the existence of more esoteric groups.
These records are fragmentary, to say the least, written in an archaic runic alphabet. A great deal of effort has been made to translate these slivers of writing into something comprehensible, but even with many brilliant minds on the issue, scholars cannot agree if the transcriptions are about literal creatures and practices, or instead represent religious allegories.
The following passages have been gathered here for ease of reference. My colleagues and I collectively refer to them as the Atmoran Cult Writings.
THE CULT OF MOTHER MOTH
Wrapped in soft night, she sings to us. One flap of her great wings dusts the landscape in silver-powdered sleep. She bids us live well by day, but savor the shadows. For what would light be if there were no darkness to compare it to?
Mother Moth sees all. Her many-faceted eyes hold all of Atmora within them, thus is she able to see the faithful and the unfaithful. Only we few know her secrets, have heard her song, and pay her homage.
Our glorious, furred mother exudes patience, excellence, softness, and love. Her body is greater than the night sky, her many legs taller than the trees. And her hunger is fathomless.
This is why we must honor her nightly with burnings and bonfires. All moths crave the light, as do we, her faithful children. Her mysteries unveil themselves to us in the flickering of flames, the twinkling of stars, the light in the dark. We can never hope to curb her hunger, so measly are our offerings.
So instead, we must take on her desire as our own. We join the light with joy. Our pyres grow bigger, burn hotter. As the flames lick across our skin, we feel no pain, just the gentle nuzzling of Mother Moth's tongue, as we burn for her, lighting the darkness.
THE PEOPLE OF THE SERPENT
Speak not of the Serpent with those who have not tasted the briny depths themselves. Speak not of the Serpent with those whose feet have never left the land. Speak not of the Serpent unless you wish to meet its maw with courage and glory.
Speak not of the Serpent.
Praise not the Serpent unless you have helmed a ship through its scaly undulations. Praise not the Serpent unless you have heard its roar above the crashing sea. Praise not the Serpent until it has spared you from a watery grave.
Praise not the Serpent.
Seek not the Serpent until you have sailed for many seasons in many waters. Seek not the Serpent until your body grows heavy with age. Seek not the Serpent until you have no other voyages left.
Seek not the Serpent. The Serpent seeks you.
Embrace its wild, salt-brined fins, its vast body of sinew and scales, its teeth of sharp-edged bone. As your body will one day fill the Serpent, so too will you be filled in turn.
THE GOAT CULT
The Frostwood is not so barren as the village wants to believe. I have seen things there. Bigger than game, bigger than bears. There are monsters in that wood. They demand sacrifice.
I have brought many gifts to the Goat That Walks Upright. He has feasted by my side, blood dripping down his wiry beard as his strange, horizontal pupils narrow and his claws plunge into my offerings of meat and fish.
I have brought others to the Goat That Walks Upright. Some screamed and tried to run. Poor fools. The Goat That Walks Upright is always faster than they are, his cloven hooves and muscled legs covering the ground far faster than they ever could. That is his beauty, his mystery.
A few others have seen his glory. Their faces transform from terror to wonder to awe. Together, we will bring more offerings, more followers, to our great god. The Goat That Walks Upright must be fed. Must be honored. These are his woods. We live by his will alone.