Фраст из Элинира
Плодородные земли центральной части Сиродила, берега озера Румаре и Нибенейская долина, известны под названием «Среднеземье». Здесь царит умеренный климат, позволяющий выращивать урожай и заниматься животноводством, снабжая продовольствием весь центр Тамриэля. Дожди и грозы идут часто, но нет ни песчаных бурь Хаммерфелла, что на западе, ни муссонов Чернотопья, что на юго-востоке.
Очень многое было написано по поводу высказывания Хеймскра о джунглях или тропическом лесе в Сиродиле. Мои собственные исследования показали, что словосочетание «бесконечные джунгли» применительно к Сиродилу произошло от ошибки, допущенной при переписывании. Пристальное изучение едва различимых письмен оригинального манускрипта ясно указывает на неверную интерпретацию — правильным вариантом будет «обширные нагорья». Определение «экваториальные дождевые» в отношении нибенейских лесов в оригинале попросту отсутствует. Я полагаю, что оно было добавлено переписчиком в поддержку сделанной им ранее ошибки с «джунглями». Леди Синнабар из Танета, без сомнения, выскажет свое мнение насчет этого заключения, но бесчисленные изъяны ее ученых рассуждений всем давно известны.
By Phrastus of Elinhir
The fertile farmlands of central Cyrodiil, around Lake Rumare and the Nibenay Valley, the region commonly known as "The Heartland," is temperate in climate, supporting the crops and livestock that feed all of central Tamriel. Rain and thunderstorms are frequent, but the region is free from the sandstorms of Hammerfell to the west or the monsoons of Black Marsh to the southeast.
Much has been made of the classical author Heimskr's characterization of Cyrodiil as a jungle or rainforest. My studies indicate that the use of the phrase "endless jungle" to describe Cyrodiil appears to be an error in transcription. Close study of the original, badly faded manuscript reveals that the phrase was miscopied, and should be more accurately rendered as "extensive uplands." The adjectives "an equatorial rain" as applied to the Nibenese forest do not appear in the original manuscript at all, and I would posit were added by the scribe in support of his previous erroneous use of "jungle." Lady Cinnabar of Taneth, of course, takes issue with this exegesis, but the flaws in her methods of scholarship have been well-documented elsewhere.