Свидетельство Риндрала Тирано, целителя из Тира, ок. 2Э 573
Пришло время крайних мер. Наши земли разоряют мор и бедствия. Сперва начались ночные заморозки посреди лета, потом случился потоп, а затем на город опустилось тяжелое зловоние. Вода помутнела и стала затхлой. И наконец, болезнь начала косить скот, а затем и народ — даже темных эльфов.
Сначала я и другие целители справлялись заклинаниями, припарками и снадобьями. Однако вскоре число больных стало столь велико, что нам пришлось послать за помощью в соседние деревни. Но там нам отказали в страхе, что мор перекинется и на них. Наши запасы истощились — даже то, что мы припасли на черный день. А потом начали болеть и сами целители.
Я больше не мог этого терпеть. Я изучил доступные нам древние тексты, взял прах вампира, серебро, ядовитый колокольчик и рубин, произнес потусторонние слова и воззвал к источнику наших недугов:
«Периайт! Я призываю тебя к ответу!»
Вспыхнул свет, взметнулись вверх клубы дыма, и из бурлящей пелены предо мной явился призрачный злокрыс. Я подумал было, что ритуал не удался, но тут злокрыс заговорил: «Ты призвал меня. Я откликнулся. Как ты будешь почитать меня?»
«Почитать тебя! — выкрикнул я с презрением. — Ты наслал мор на мой город без всякой причины и меры. Прекрати это!»
«Мор? Какой такой мор?» — спросил он невинным голосом.
«Грипп, — начал перечислять я с гневом в голосе. — Лихорадку. Чахотку. Звериные ужасы. Бродяжную ангину. Даже летающих сердечных клещей! Одна напасть хуже другой!»
Мне показалось, что злокрыс пожал плечами, прежде чем сказать: «Я не сделал ничего особенного. Я просто не стал мешать природе».
«Ты разорил мою деревню!» — воскликнул я.
«И ты молишь меня остановить ваши бедствия?» — спросил злокрыс.
«Я приказываю тебе прекратить их!» — вскричал я.
«Ты приказываешь мне, князю даэдра? — злокрыс разразился скрипучим смехом. — И что ты будешь делать, если я не подчинюсь?»
«У меня есть знания, — ответил я, — и я узнаю еще больше. Я не остановлюсь в погоне за тобой. Я поделюсь своими знаниями со всеми вокруг. Я не просто одолею твои смертельные болезни, я вырву их с корнем! Твоя сила иссякнет, и ты превратишься в ничто».
Даэдра на мгновение умолк. А затем спросил: «Чего ты хочешь?»
«Я хочу, чтобы мои пациенты исцелились от этих болезней, — ответил я. — Хочу, чтобы жители Тира снова стали здоровы».
Затем, подумав мгновение, добавил: «На год и еще один день».
И снова молчание. Затем он усмехнулся — как странно было услышать это от злокрыса. «Хорошо».
С этими словами призрачный даэдра исчез. А с рассветом жители Тира начали
выздоравливать. Чахоточный кашель стал ослабевать, лихорадка утихла. Даже те, кто лежал с ангиной, поправлялись на глазах.
Однако идущим на сделку с даэдра приходится платить высокую цену. Вскоре я почувствовал слабость в членах, и в последующие дни кожа на одной руке посерела и покрылась чешуей, словно у ящера. На другой вздулись волдыри. Еда потеряла для меня всякий вкус. Напала бессонница. Стало трудно
дышать.
Теперь я теряю зрение. Я слабею. В груди ворочается какая-то гадость. Я заперся в своих покоях и наказал домашним не подходить ко мне близко. До моего слабеющего слуха доносится перезвон колоколов. Тир празднует свое исцеление смехом и ликующими криками. Я рад за своих соплеменников, но свою судьбу я проклинаю.
Я проклинаю Периайта. И проклинаю себя за то, что пошел на сделку с князем даэдра.
<Этот манускрипт был найден в кабинете Риндрала Тирано рядом с его сгнившим телом в 573 году Второй эры. Тело было сожжено. Поговаривают, что, когда труп клали на погребальный костер, он еще шевелился.>
The Testament of Rindral Thirano, healer of Tear, circa 2E 573
It had finally come to extreme measures. Pestilence and disaster had settled on our land. First it was a series of chill nights in the summer, then a flood, then a heavy miasma descending upon the town. Then the water darkened and turned foul. Finally, the animals began to sicken, followed by the people—including the Dark Elves.
I and my fellow healers could keep up, initially, with our spells and poultices and potions. But soon the numbers of the ill became too great, and we sent for aid from other nearby communities, but they turned us away for fear of the plague spreading to their locations. We exhausted our own supplies, including the reserves we had stored away. And then even our healers began to fall ill.
I could take no more. I dug through our ancient texts and, using the prescribed vampire dust, silver, a death bell, and a ruby, invoked the alien words and called upon the source of our afflictions.
"Peryite! I summon you to accounts!"
In a flash of light and a billow of smoke, a ghostlike skeever emerged from the swirling mists. I thought the summoning had failed, until the skeever said, "You have called. I have answered. How shall you venerate me?"
"Venerate you!" I spat. "You have inflicted a plague upon my city, for no reason and with no end. You must stop!"
"Plague? What plague do you speak of?" it asked innocently.
"The grippe," I responded sharply. "Ague. Consumption. The beastly horrors. Fiddler's quinsy. Even flying heart ticks! Each plague worse than the one before!"
I thought the skeever shrugged, but it said, "I have done nothing other than let nature take its rightful course."
"You decimated my village!" I said.
"You pray for a cessation of your suffering?" asked the skeever.
"I command you to stop!" I shouted.
The skeever gave a chittering laugh. "You command a Daedric Prince? Really? Can you force me, mortal?"
"I have knowledge," I replied. "I can gain more. I will be relentless in my pursuit of you. And I will spread that knowledge through the land. I will not just deal with your deadly afflictions, but cut them off at the root! Your power will fade and you will become a lesser thing."
There was a silence for a moment. Then it said, "What is it you want?"
"I want my patients to be free of these plagues," I said, "I want the people of Tear to be afflicted no more."
Then after a moment's thought I added, "For a year and a day."
Again, the silence, then a chuckle, which sounded very strange coming from a skeever. "Very well."
And with that, the ghostlike skeever disappeared. And with the dawn the people of Tear began
to recover. The consumptive coughs became milder, the ague subsided. Even those with the worst cases of fiddler's quinsy began to regain their strength.
Yet it was not without cost, for all deals with Daedra always come with a heavy price. I soon felt a weakness set into my limbs and in the days that followed my skin grew scaly and lizard-like, spreading across one arm. Boils appeared on the other. Food lost all taste. Sleep eluded me. Breathing became
difficult.
Now my vision is failing. I weaken. Something unpleasant moves inside my chest. I have sealed myself in my quarters and have instructed all to avoid me. Through my declining ears I can hear bells. Tear celebrating its good health with cheers and cries of joy. I am happy for my people, but I curse what has befallen me.
I curse Peryite. And I curse myself for dealing with a Daedra Prince.
<This transcript was found in the offices of Rindral Thirano, alongside his rotted corpse, in the year 2E 573. The corpse was burned, though some say it was still moving as it was consigned to the plague fire.>