Вот уже больше десяти лет мы держим Абесинское море в страхе, и вдруг это неблагодарное дурачье поджимает хвосты, потому что у врага, видите ли, чуть больше кораблей. Твердят, мол, надо, чтобы свершилось чудо. Ну что ж, будет им чудо. Эти друидские побрякушки таят в себе силу. На их древнем позабытом языке я не говорю, зато неплохо знаю язык магии — и вижу, что ответ кроется в фолианте.
Говорят, друиды глубин владели силами, которым нет равных, и, по-моему, это чистая правда. В этом фолианте описан ритуал, который сделает мой флот неуязвимым. Пока заклинание действует, а идолы целы, никто с наших кораблей не сможет умереть по-настоящему. Мы всегда брали то, что нам причитается, а королевские прихвостни из Вэйреста вздумали нас за это наказать. Теперь они проклянут тот день, когда им пришло это в голову.
We terrorized the Abecean Sea for more than a decade and now these witless ingrates lose their spines because we're a tad outnumbered. "They need a miracle," they say. Well, I'll give them a miracle, all right. There's power in these baubles of the druids. I don't speak their old, forgotten tongue, but I know the language of magic well enough to understand this tome holds the answer.
Druids of the deep called on powers with no equal, they say. That holds true, by my reckoning. There's a ritual in this tome that will make my fleet invincible. So long as the spell holds and the idols remain intact, our crews will never truly die. We'll make those Wayrest ring-kissers rue the day they thought they could punish us for taking our due.