Свершения госпожи Клодины Ильден

Фиби Перонар

Сопровождать великую Клодину Ильден и наблюдать за ее работой — поистине невероятный и чрезвычайно ценный опыт. И хотя она и сама записала много историй о своих свершениях, мне кажется, что в них не до конца раскрыты секреты ее профессии. Она не из тех женщин, которые играют на публику. Она придерживается фактов, которые, безусловно, увлекательны сами по себе. Но Клодина недооценивает свои поразительные методы, захватывающие подвиги, которые она совершает практически без усилий, совершенство и красоту своего таланта! А потому мой долг — попытаться осветить в этих заметках истинное величие Клодины.

ДЕЛО О ПРОКЛЯТОЙ КОНЮШНЕ
Недавно нас с Клодиной пригласили в Виндхельм — одна местная семья тревожилась из-за конюшни. Они рассказывали о странных явлениях, звуках, о том, что лошади ведут себя беспокойно. Одна из старших сестер утверждала, что видела привидение и оно как будто пыталось что-то ей сообщить, но она так и не сумела его понять.

Клодина немедленно взялась за это дело. Она расставила вокруг конюшни обереги и насыпала нюхательную соль вокруг каждого стойла. Лошадям это пришлось не по вкусу, но они стерпели. Шли часы, но ничего не происходило. Вся семья отправилась спать, но Клодина осталась на страже. Она провела в конюшне несколько часов, ничего не говоря, просто наблюдая. Несмотря на волнение, я понемногу тоже стала поддаваться усталости. Мне с трудом удавалось держать глаза открытыми! Но Клодина ни разу не дрогнула. Она продолжала нести дозор, подобно статуе.

И вдруг мы услышали где-то рядом шепот. В воздухе заплясали искры — дух попался в ловушку одного из оберегов Клодины. Он издал ужасный рев, и я (к своему великому смущению) завопила как ребенок. Клодина, разумеется, осталась невозмутима и просто встала, чтобы поприветствовать призрака. Тихо и властно она сказала: «Скажи нам, чего ты хочешь».

Призрак принял облик человека в старомодной одежде. Он выглядел обеспокоенным, как будто наше присутствие доставляло ему неудобства. Я сомневалась, что он заговорит, но он вдруг раскрыл рот и отчетливо произнес: «Я пытался им сказать! Они построили эту конюшню на моей могиле!»
Клодина долго разговаривала с духом. Мне не удалось полностью записать их беседу, но я могу сказать, что она очень напоминала спор нетерпеливого клиента и невозмутимого торговца. Клодина слушала жалобы духа, кивала в нужных местах и задавала вопросы.

Вот и все! Когда Клодина закончила говорить с духом, она посовещалась с семьей и попросила их перенести конюшню куда-нибудь в другое место. Они так обрадовались, что проблему с призраком удалось решить миром, что сразу же приступили к работе. Думаю, нужно упомянуть, что они предложили Клодине довольно щедрое вознаграждение, но та отказалась. Когда я спросила ее об этом, она ответила: «Они и так небогаты, а я не оказала им большой услуги. Все оказалось довольно просто. Пусть золото останется у них».

The Exploits of Miss Claudina Ildene

By Phebe Peronard

It is truly a fascinating and rewarding experience to follow the great Claudina Ildene and observe her work. While she herself has written many tales of her exploits, I find that she often does not reveal the true magic of her profession. She is not a woman for flair, of course. She sticks to the facts, which in and of themselves are intriguing. But she discounts the true wonder of her methods, the breathtaking feats she accomplishes with little to no effort, the sheer beauty of her talent! It is my duty to try to encapsulate the greatness that is Claudina in these writings.

THE CASE OF THE CURSED STABLE
Most recently, Claudina and I were called to Windhelm to address a family's concern about their stables. They'd reported strange sightings, noises and a general unease from their horses. One of the elder siblings claimed to have seen an apparition. She said the ghost seemed to be trying to communicate, but she was unable to understand it.

Claudina took to the case immediately. She set up wards around the stable and spread smelling salts around each stall. The horses weren't too pleased, but they tolerated it. Hours passed and nothing happened. The family went to bed, but Claudina stayed up to keep watch. She stood vigil over the stable for hours, saying nothing, merely observing. As thrilled as I was to be part of such an experience, even I became to succumb to weariness. I could barely keep my eyes open! But Claudina never wavered. She continued her watch like a statue.

Then—finally! We heard whispering all around us. A shimmer began to dance in the air as the spirit became ensnared in one of Claudina's wards. It gave a terrible roar, and I (to my great embarrassment) screamed like a child. Claudina was unruffled, of course, and merely stood to greet the phantom. In a low, commanding voice she said, "Tell us your purpose."

The spirit molded itself into the shape of a man, though his clothes were from a time long ago. He looked perturbed, as if we were an inconvenience. I didn't believe he would speak but then he opened his mouth and with perfect clarity answered, "I've been trying to tell them! They built this stable over my grave!"
Claudina spoke with the spirit for a long while. While I could not possibly transcribe their entire conversation, I can say that it very much resembled an impatient customer arguing with a levelheaded merchant. Claudina listened to the spirit's concerns, nodded at appropriate times and asked a few questions.

And that was that! When Claudina was done with the spirit, she conferred with the family and asked them to build their stable somewhere else. They were more than happy to have such an amicable end to their ghost problem that they got to work right away. I feel it necessary to mention that the family offered Claudina quite a large sum for her work, but she declined. When I asked her about this, she said "They did not have much, and I did them no great service. It was simple enough. They should keep their gold."

Свершения госпожи Клодины Ильден
Оригинальное название
The Exploits of Miss Claudina Ildene