Санкционированное убийство

Из записей Мьялара Вириана

Сколько себя помню, моя жизнь была посвящена лишь одному — я отнимал жизни других. И это были не случайные убийства. Разрешенными жертвами были те, кто нарушил закон, перешел дорогу Домам Морровинда или попрал священные учения Трибунала.

Их жизни я мог взять. Можно сказать, они были отданы мне, ведь они заслуживали смерти. И я был отличным убийцей.

Мало кто из моих жертв подозревал о том, что я шел за ними. Некоторые знали, что оскорбили кого-то, убили невинного, украли у Домов или даже переспали с чужой возлюбленной. Но каждый утверждал, что не сделал ничего плохого. Что я ошибся. Что поймал не того или не ту. Диву даешься, как клинок у горла помогает людям максимально полно и честно в чем-то признаться.

Я убивал их одного за другим. Быстрый взмах поперек горла. Тонкая плоть разделяется, вены чисто перерезаны. Они пытались кричать, но лишь захлебывались багряной жидкостью, заполнявшей их легкие.

Я наслаждался смертью. Она приносила мне удовольствие как никакое другое занятие. Это была моя жизнь. То, кем я был.

Люди боялись меня. Любили. И моих братьев и сестер тоже. Отталкивали нас, чтобы потом принять, как только появлялась надобность.

Иногда нас называли героями. Иногда — убийцами. Властители умирали от наших скрытых клинков. А затем те, кто отдал нам приказы.

Но была ошибка. Изъян в рабочем процессе. Мы стали слишком идеальны. И наше правосудие обрушилось на невинного.

Такое случается, даже с самым очевидным контрактом. Всегда есть вероятность того, что закон ошибся. Оказался неверным. Контракт никогда не лжет, но также не всегда верен. Даже малейшее действие, каким бы безобидным оно ни казалось, может повлечь за собой разрушительную приливную волну, уничтожающую все последующее.

Гордость затуманивает разум глупца. Слова, написанные кровью на стене в пылу момента, говорят обо всем. «Мораг Тонг». Эти слова кричат — громко и настойчиво. Они отдаются эхом по всему миру, ставя на нас клеймо убийц, не знающих пощады, не признающих правил и не соблюдающих законы.

Тонг, всегда скрытые, работающие в тайне, оказались под колпаком. Они хотели вытащить нас из теней, на свет. Мы еще глубже ушли в тени. Контрактов стало меньше, задания сменились мелкими поручениями. Мы были на побегушках у скучающих дворян Домов. Мы терпели.

И мы подчинялись. Оставались верны. Поклялись жизнями, что будем защищать наше дело, что не отвернемся от него, как бы сложно нам ни было. Даже если весь мир отвернется от нас, мы не свернем с пути.

Наши лидеры шепчут нам. Советуют набраться терпения. Заверяют, что близится день, когда рука нашего правосудия вновь ухватится за этот мир. Скоро земли будут сметены наступающей тьмой.

И Мораг Тонг снова будет нужна. Снова станет важна.

Но я стар, и дни мои на исходе. Я готовлюсь к путешествию на Воуноуру и теперь должен передать бразды кому-то помоложе. Кому-то менее опытному, менее мудрому. Мои сын и дочь скоро возьмутся за кинжал, но они не видели нас в дни величия. Им придется прокладывать новый путь для Мораг Тонг.

Надвигается тьма войны, и гнев ее не пощадит никого.

Мораг Тонг должна забыть все перенесенные обиды. Мы должны быть готовы.

Sanctioned Murder

From the Journal of Mjahlar Virian

For as long as I can remember, my life has been devoted to one thing: taking the lives of others. These were not random killings. Only those who fell afoul of the law, who wronged the Houses of Morrowind, or who desecrated the sacred teachings of the Tribunal were fair game.

Their lives were mine to take. Given to me, you might say, because they deserved to die. And I was very good at killing.

My victims were mostly unaware that I was coming for them. Some knew they had wronged others: murdered an innocent, stole from the Houses, even bedded another's lover. But they would always claim they had done nothing wrong. That I was mistaken. That I had the wrong man or woman. With a blade at a throat, however, it's amazing how honestly and completely one makes a confession.

One after another, I ended them. A swift slice across the throat. The shallow flesh parted, the thin veins severed cleanly. They would try to scream, but they would only choke on the crimson gore that filled their lungs.

I delighted in death. It filled me with a pleasure I could find in no other activity. This was my life. This was who I was.

People feared me. Loved me. And my brothers and sisters. Pushed us away, and then embraced us as the need arose.

Some days we were hailed as heroes. Others, as murderers. Those in power fell to our secret blades. And then those who gave us the orders followed.

But there was a mistake. A flaw in our process. We had grown too perfect. We had extracted justice from innocent blood.

Such is the way, even with the most clear-cut contract. There is always a chance that the law is wrong. That it made a mistake. The contract never lies, but it isn't always correct, either. Even the smallest of actions, harmless as they may seem, can cause a tidal wave of destruction for those following behind.

A fool's pride veils his judgment. In a moment of passion, blood scrawled upon the wall says it all. "Morag Tong." Those words scream out, loud and insistent. They echo throughout the world, labeling us as ruthless killers that follow no rules, that have no laws.

The Tong, always hidden, working in secret, suddenly fell under scrutiny. They wanted to drag us out of the shadows and into the light. We withdrew, deeper into the shadows. Our contracts became fewer, our jobs turned into small tasks. We ran errands for bored House nobles. We endured.

And we obeyed. We remained loyal. We swore on our lives to uphold the cause, and we would not turn our backs on it now, no matter the level of difficulty facing us. Even if the world had turned its backs on us, we would stay the course.

Our leaders whisper to us. They tell us to practice patience. They assure us that the day shall come when our hand of justice once again reaches out to grasp the world. A coming darkness will soon sweep the land.

And the Morag Tong will once more be needed. Will once again become relevant.

But I am old and my days wind down. I prepare for my trip to Vounoura, and I must pass this mantle to someone younger now. Someone less experienced, less wise. My son and my daughter will soon take up the dagger, but they have not seen our greatness. They must forge a new path for the Morag Tong.

The darkness of war comes, and no one shall be spared from its wrath.

The Morag Tong must put aside the wrongs it has endured. We must be ready.

Санкционированное убийство
Оригинальное название
Sanctioned Murder
Добавлена
Патч (релиз)