Кунзар-ри: сказания, часть вторая

Один из случаев, когда Анеквина спасла Кунзара-ри

Записал Анеши, хранитель преданий 16 королевств

Не Квин-ал Расс-Ле, именуемая Анеквина Остроязыкая на общем языке Сиродила, много лун была верной соратницей Кунзара-ри. Кто-то называет их любовниками, коими они периодически являлись. Кто-то называет их героями, ибо героических свершений у них было вдоволь. Один из таких подвигов связан с маормерами. Во время своих странствий Кунзар-ри и Анеквина посетили остров Гнездо Кенарти. Морские эльфы и кошачий народ сосуществовали на острове, иногда мирно, иногда — нет. Описываемое здесь событие произошло в один из менее мирных периодов.

Есть несколько вариантов этой истории. В некоторых рассказывается, как положение спас Кунзар-ри, но мне больше нравится та, в которой говорится о другом герое. Вот это сказание.

* * *
Один из капитанов морских эльфов, громила по имени Линвалор, похитил дочь лунного жреца и отказывался вести переговоры по ее освобождению. У Анеквины была идея, как спасти ее, но Кунзар-ри бросился на помощь девушке до того, как подруга успела его остановить. Как бы силен и хитер ни был Кунзар-ри, он также был безрассуден. Это безрассудство и позволило Линвалору и его маормерским головорезам схватить незадачливого героя, не прилагая особых усилий.

Теперь Анеквине предстояло спасти и дочь лунного жреца, и Кунзара-ри. «Как ты справишься, если даже великий Кунзар-ри потерпел неудачу?» — спросил лунный жрец. «Хр-рм, — промурлыкала Анеквина. — Каджитка просто сделает то, что умеет лучше всего. У морского эльфа нет шансов».

Анеквина бесстрашно вошла в лагерь Линвалора, не обращая внимания на вооруженных мечами пиратов, и направилась к столу, за которым эльф-капитан играл со своими офицерами. Они играли в «диски лжеца», в некоторых провинциях известные под названием «мечи и щиты», и даже не заметили ее появления, пока она не сказала: «Хр-рм, выглядит интересно. Сыграть можно всем желающим или вы берете золотые только у мокроухих эльфов?»

Заинтригованный самообладанием и уверенностью Анеквины, Линвалор предложил ей место за столом и отправил прочь остальных матросов. «Мы сыграем, — сказал он, — но не на деньги. Если я выиграю, то ты тридцать дней проведешь на моем корабле как моя рабыня и спутница». Анеквина притворилась шокированной таким предложением. «А если победит каджитка?» — лукаво спросила она. Линвалор рассмеялся: «Ни один кот, и уж тем более кошка, никогда ни в чем меня не обыгрывал! Так что говори, что ты хочешь, и начнем играть!»

«Что ж, — сказала Анеквина, — если победит каджитка, то все трое — дочь лунного жреца, Кунзар-ри и я — уйдут отсюда целыми и невредимыми». Капитан Линвалор, уверенный в своей победе и горящий желанием затащить притягательную каджитку в постель, согласился.

Последовавшая за этим игра была напряженной. Линвалор орал и блефовал, а Анеквина делала вид, что не знает правил и пугается каждого стука дискового стакана. Но они оба были опытными игроками, и спустя множество раундов и еще больше опустошенных бутылок вина игра почти подошла к концу. У Линвалора осталось два диска, а у Анеквины — всего один.

Противники погремели оставшимися дисками в своих стаканах. Затем они решительно опустили стаканы на стол дном вверх. Линвалор на секунду приподнял свой и посмотрел на результат: один «щит» и один «меч» — и снова опустил. Анеквина лишь улыбнулась и не стала смотреть. Линвалор знал, что на двоих игроков приходилась одна пара одинаковых символов. От него требовалось лишь угадать какая: два щита или два меча. «Два… — начал он, пытаясь разгадать невозмутимое выражение лица Анеквины. — …щита», — закончил он скорее с вопросительной, а не утвердительной интонацией.

«Ох, вы такой обманщик, капитан», — сказала Анеквина, поднимая свой стакан. Меч. Линвалор вытер пот со лба и отложил в сторону один из своих дисков. «Последний бросок, капитан», — сказала каджитка, после чего они положили по последнему оставшемуся диску в свои стаканы и начали их трясти. Анеквина послала эльфу воздушный поцелуй и ударила стаканом о стол. Он недовольно последовал ее примеру.

Линвалор слегка приподнял свой стакан. Его диск был щитом вверх. Анеквина же, не глядя на свой результат, сказала: «Два щита, ведь очевидно, что меча ни у кого из нас нет». Они подняли свои стаканы и увидели, что… у каждого из них выпал щит.

«Мошенница!» — взревел Линвалор, сметая со стола игровые принадлежности вместе с вином. «Ну же, капитан, — пожурила его Анеквина, — каджитка слышала, что морские эльфы всегда держат слово. Отпусти нас, и Анеквина вернется через год и один день, чтобы сыграть снова». Капитан скрепя сердце согласился. «В следующий раз исход будет иным, кошка». «Каджитка будет ждать его с нетерпением», — промурлыкала она.

Когда они отправились в путь, взяв с собой дочь лунного жреца, Кунзар-ри спросил: «Ты ведь жульничала, да?» Анеквина сделала невинное выражение лица. «И ты собираешься играть с ним снова?» Анеквина рассмеялась: «Ну конечно! Как иначе каджитка раздобудет себе такой славный пиратский корабль?»

Khunzar-ri: Tales, Two

One of the Times Anequina Saved Khunzar-ri

Transcribed by Aneshi, Keeper of Legends for the 16 Kingdoms

Ne Quin-al Rass-Le, called Anequina Sharp-Tongue in the common language of Cyrodiil, wandered the land for many Moons as Khunzar-ri's boon companion. Some called them lovers, which they were at times. Others called them heroes, for they certainly accomplished heroic deeds. One such deed involved the Maormer. During their travels together, Khunzar-ri and Anequina visited the island of Khenarthi's Roost. The Sea Elves and the Cat-folk co-existed on the island, sometimes on friendly terms, sometimes not. This particular event occurred during one of the latter periods.

There are several versions of this tale. Some focus on how Khunzar-ri saved the day, but the one I like best paints a picture of a different hero. Here is that version of the story.

* * *
One of the Sea Elf captains, a brute by the name of Linvalor, kidnapped the daughter of a Moon-Priest and refused all efforts of negotiation for her release. Anequina said she had an idea, but Khunzar-ri rushed off to save the Moon-Priest's daughter before she could stop him. As crafty and powerful as Khunzar-ri was, he could also be reckless. This recklessness allowed Linvalor and his crew of Maormer cutthroats to capture the would-be hero without too much fuss or bother.

Now it fell to Anequina to rescue both the Moon-Priest's daughter and Khunzar-ri. "How can you succeed when even the great Khunzar-ri failed?" asked the Moon-Priest. "Hrrm," Anequina purred, "This one will simply do what she does best. The Sea Elf doesn't stand a chance."

So Anequina walked bravely into Linvalor's camp, ignoring the many sword-wielding pirates to stride directly to where the Sea Elf captain was gambling with his officers. They were involved in a close game of Deceiver's Disks, also called Swords and Shields, and didn't even notice her until she was right on top of them and said, "Hrrm, that looks like an interesting game. Can anyone play or do you only accept gold from wet-earred Elves?"

Intrigued and attracted to Anequina's poise and confidence, Linvalor offered her a seat and dismissed the rest of his crew. "We will play," Linvalor said, "but not for gold. If I win, then you will sail with me for thirty days and thirty nights as my slave and companion." Anequina feigned shock at such a proclamation. "And if this one wins?" she asked slyly. Linvalor laughed. "No cat, especially no female cat, has ever bested me in anything! So, name your price, cat, and let us play!"

"Very well," Anequina said. "If this one wins, then all three of us—the Moon-Priest's daughter, Khunzar-ri, and me—walk away, free and clear." Captain Linvalor, confident that his victory was assured and eager to get the beguiling cat-woman into his bed, agreed.

The match that followed was intense, with Linvalor bluffing and bellowing his way through every round of play while Anequina pretended ignorance of the rules and fear of every rattle of the disk tumbler. Both were expert players, however, and after many rounds and the consumption of an inordinate amount of wine, it all came down to this. Linvalor had two disks remaining, while Anequina had only one.

The opponents rattled their remaining disks in their respective tumblers. Then, with much deliberation, they smacked the tumblers down to set the disks so that either their "sword" side or "shield" side was face up under the container. Linvalor lifted the tumbler slightly and took a quick peek underneath—one each of a sword and shield—before covering his two disks again. Anequina simply smiled, not bothering to look at all. Linvalor knew there were two of one symbol between them. He just had to accurately guess whether it was two swords or two shields. "Two …" he started, trying to glean anything from Anequina's calm expression. "… shields," he finished, but it came out more like a question than a statement.

"Oh, you are such a deceiver, captain," Anequina said, lifting her tumbler to reveal her disk. A sword. Linvalor wiped sweat from his brow as he plucked one of his disks and set it aside. "Last toss of the disks, captain," she said as they each added their single remaining disk to their tumblers and started shaking them. Anequina blew the Sea Elf a kiss as she slammed her tumbler down. With a growl, he did the same.

Linvalor lifted his tumbler just enough to check. His disk was shield side up. Once again, Anequina refused to check on her disk, so without bothering to check, she said, "Two shields, since it is obvious that between the two of us, neither of us has a sword." They each lifted their tumblers to reveal … they each tossed a shield.

"Cheater!" Linvalor bellowed as he stood, scattering the game components and spilling what remained of the wine. "Now, now, captain," Anequina scolded, "this one has heard that, if nothing else, Sea Elves were as good as their word. Let us go and Anequina will return in a year and a day for another game." Reluctantly, the captain agreed. "Next time, the outcome will be different, cat." "This one looks forward to it," she purred.

As they departed with the Moon-Priest's daughter between them, Khunzar-ri asked, "You cheated, yes?" Anequina gave him an innocent look. "And do you really plan to play him again?" Anequina laughed, "Of course! How else will this one get one of those sleek pirate ships?"

Кунзар-ри: сказания, часть вторая
Оригинальное название
Khunzar-ri: Tales, Two