Истина в последовательности, том 10

Взято из проповедей Делдрис Морвайн, четвертого турбийона Вечно Взведенной Пружины.

Словами я вращаю шестерни.

Остерегайся слепо почитать Старое, дитя Сета. Масло древности часто подпитывает будущее. Те, кто игнорирует советы наших благословенных предков, делают это на свой страх и риск. Но не все руины скрывают мудрость в своих разрушенных залах. Некоторые руины — места темные и бесплодные, ненадежные могилы лжи и проклятий. Места упокоения гнутых осей, сорванных болтов и горькой тишины инерции.

Во времена, предшествовавшие восхождению нашего Отца, старое и немощное знание властвовало над сердцами меров. Дети пепла входили в родовые гробницы не в поисках истины, но в поисках трупа истины. Они видели своих предков не как гордых и решительных проводников, но как хрипящих, беззубых призраков — хранителей заплесневелых, заброшенных механизмов, которые глупцы называют глубокой мудростью. Должно тебе разбить эти старые машины, дитя Сета! Прошлое не ржавеет в груде металлолома. Оно мчится к славному и многогранному будущему Вечно Взведенной Пружины, подхлестываемое пылающими языками почитаемых нами предков! Вечно их слова и деяния смазывают колеса Нирна-Следующего! Вечно они сваривают швы Тамриэля Завершенного! Ануванна'си.

Но увы! Даже сейчас управители Старого скармливают устаревшую истину тем, кто готов слушать. Это дочери и сыновья ПСДЖЖЖЖ, что как гаргульи корчатся над заплесневелыми томами, пряча лица под изношенными серыми плащами. Они поощряют осторожность, умеренность и невозмутимость — древние добродетели угасающего Нирна-Предшествующего. И все же Отец Любознательности зовет их друзьями. С терпением бога он учит их. С любовью отца он направляет их; и все это в надежде, что однажды они смогут увидеть глубочайшую истину Старого: мы должны изгнать наших немощных призраков и дать их памяти новую жизнь через трехсложный разум. Беззубые шестерни нельзя починить — они должны быть расплавлены и выкованы заново. Как и истина нашего народа.

Никто не будет отрицать, что дочери и сыновья ПСДЖЖЖЖ обладают великой силой. Как и наш Заводной город, их остров Артейум скользит между сущим и возможным. Как и наши заводные апостолы, они изучают, прилагают усилия и творят. Но сила без бесконечного будущего мужества подобна пустому котлу, раскаленному добела, но не создающему пар. Горе тем, кто испытывает отвращение к Тамриэлю Завершенному! Ануванна'си. Воля Заводного бога обращает такое малодушие в шлак. Но возрадуйся! Расположение Отца Таинств доказывает ценность ПСДЖЖЖЖ. Однажды эти заблудшие чародеи внемлют словам Божественного Метронома и будут искать истинного и благородного изменения — аратагнитира. Однажды мы примем их не как друзей, но как братьев и сестер.

Словами я вращаю шестерни.

The Truth in Sequence: Volume 10

Taken from the sermons of Deldrise Morvayn, Fourth Tourbillon to the Mainspring Ever-Wound.

By the word, I wind the gears.

Beware blind reverence for The Old, child of Seht. The oil of antiquity often fuels the future. Those who ignore the counsel of our blessed ancestors do so at their peril. But not all ruins hide wisdom within their shattered halls. Some ruins are dark and barren places—unsteady graves for lies and curses. Resting places for bent axles, stripped bolts, and the bitter silence of inertia.

In the time before our Father's rise, old and feeble knowledge ruled the hearts of Mer. The children of ash entered their ancestral tombs not in search of truth, but in search of truth's corpse. They saw their forebears not as proud and vigorous guides, but as wheezing, toothless ghosts—guardians of the musty and derelict engines that fools call deep wisdom. You must smash these old machines, child of Seht! The past does not rust upon the scrap pile. It hurtles toward the Mainspring Ever-Wound's glorious and multi-angled future, whipped by the scorching tongues of our honored forebears! Ever do their words and deeds grease the wheels of the Nirn-Ensuing! Ever do they weld the seams of Tamriel Final! Anuvanna'si.

But alas! Even now, stewards of The Old feed aged truth to those who would listen. They are the daughters and sons of PSJJJJ who crouch like gargoyles over musty tomes, faces hidden beneath frayed and graying robes. They counsel caution, temperance, and equanimity—ancient virtues of the fading Nirn-prior. Even so, the Father of Curiosity calls them friends. With a god's patience, He teaches them. With a father's love, He guides them; all in the hopes that one day they may see the deepest truth of The Old: that we must banish our feeble ghosts and give their memory new life through the thrice-folded mind. Toothless gears cannot be repaired—they must be melted and reforged. So it is with our people's truth.

None will deny that the daughters and sons of PSJJJJ wield great power. Like our Clockwork City, their isle of Artaeum glides between what is and what may be. Like our Clockwork Apostles, they study, strive, and create. But power without an infinite future's courage is like an empty boiler—infused with fierce heat but producing no steam. Woe upon those who recoil from Tamriel Final! Anuvanna'si. The will of the Clockwork God turns such cowardice to slag. But rejoice! The Father of Mysteries' affection proves the PSJJJJ's worth. One day these lost spellweavers will heed the words of the Divine Metronome and seek the true and noble change—the aratagnithir. On that day we shall embrace them not as friends, but as brothers and sisters.

By the word, I wind the gears.

Истина в последовательности, том 10
Оригинальное название
The Truth in Sequence: Volume 10