Б!
Ты знаешь, что я тебя уважаю. Ты знаешь, что главарь тебя уважает. Так что ты можешь представить, насколько нас задело полное отсутствие поставок из Хейвена.
Пираты, князь даэдра… все это ерунда. Оправдания в карман не положишь. Товар — другое дело.
Никакой ахинеи вроде «предупреждаем лишь раз, пеняй на себя». Мы слишком уважаем тебя, но без горькой правды не обойтись:
Найди способ добыть обещанное, или ты труп.
С уважением,
— К
B—
You know I respect you. You know the headman respects you. So you must imagine how much we feel disrespected by your absolute lack of product out of Haven.
Pirates, a Daedric Prince … none of this matters. Excuses don't buy mansions. Our product does.
None of that "you only get one warning, or else" drivel. We respect you too much for anything but the cold, hard truth:
Find a way to deliver what you promised, or you're dead.
Respectfully,
—C