О призрачном народе

Наш новый аргонианский проводник, Олик-Джа, оказался ничуть не лучше предыдущего, который таскал нас взад-вперед по этому промозглому болоту. Я приказал ему вести нас прямо к нашей цели, но он упорно не хочет меня слушать. По-видимому, маршрут, который я выбрал, пролегает через земли висхлил, и он не решался нарушить их границы. Клянусь, в этих всеми забытых краях, куда ни плюнь, всюду то пещера с призраками, то священная топь, то благословенная роща. Удивительно, как они вообще здесь передвигаются.

Этих висхлил называют призрачным народом. Эти бледные страшилы собирают распухшие от сырости трупы, которыми усеяна вся эта зловонная помойка, и хоронят их у своего священного дерева. Или что-то в этом роде. Другими словами, эти симпатяги просто наводят порядок. Но Олик-Джа со мной не согласен. Он уверяет, что они могут помешать «вернуться к хистам». Лично я к этим деревьям особых чувств не питаю, а посему проблем в этом не вижу. В отличие от моего проводника, для которого такая участь страшнее, чем блуждание кругами по этому гадкому месту. У меня хватает ума, чтобы не пытаться действовать самостоятельно. После прошлого раза — ни за что.

On the Ghost People

Our new Argonian guide, Olik-Jaa, is just as frustrating as the last one who led us hither and yon through this dank swamp. I've urged him to take us along the most direct route to our destination, but he remains infuriatingly obstinate. Apparently, my desired route takes us straight through the heart of Veeskhleel territory, and that's somewhere he dares not trespass. I swear, everyday it's some new haunted cave, or sacred mud-flat, or hallowed grove of trees. It's a wonder anyone can go anywhere in this Eight-forsaken place.

These Veeskhleel, are quaintly known as the Ghost People. Pale bogies that snatch the soggy corpses littering this festering cesspit of a place and bury them at their sacred tree, or some such. Sounds like these charming folks are just tidying up, but Olik-Jaa claims they can keep you from "returning to the Hist." Since I have no interest in these trees, it's no concern of mine, but I'm at the mercy of my guide and he seems to think that's worse than trekking leagues out of our way to go around. I know better than to strike out on my own. Not after last time.

О призрачном народе
Оригинальное название
On the Ghost People