Подслушанные в Апокрифе секреты

Мориан Зенас

Искатели делают вид, что не умеют говорить, но они умеют. Ибо я их слышал. Они могут и понимать слова, и произносить их, хотя и ужасно при этом шипят и пришепетывают. Я расскажу вам, откуда я это знаю.

Как часто бывало с тех пор, как я попал в Апокриф, я прятался за стопкой книг, скрываясь от зловещего высокого человека с жабрами, чье внимание я случайно привлек. Я прислушивался, пытаясь понять, не бормочу ли я до сих пор, но ничего не услышал, что обычно означало, что я молчу. А потом я услышал кое-что другое.

Сразу за укрывшей меня башней из книг находился один из тех длинных залов, что уставлены бесчисленными урнами. Я старательно избегаю эти залы с тех пор, как узнал, что в каждой урне в растворе зловонной жидкости плавает живой орган мышления, вырезанный из тела. Не нравятся мне эти урны.

От входа в зал с урнами послышался хорошо знакомый хлюпающий звук шагов искателя. Но затем он затих, и вместо него я впервые услышал тягучую речь искателя.

— Я кое-что знаю, — прошепелявил Искатель, и у меня по спине пробежала дрожь ужаса.

— А стоит ли это знать? — послышался глухой бесплотный голос органа из самой ближней урны.

— Тебе судить, поплавок. Я понял, почему мы не видим незваных смертных, не считая безумного волшебника, уже многие повороты Великих Страниц.

— Ничего ты не знаешь, — отвечал орган.

— Я знаю, что Старый Предшественник заключил договор со смертными. Соглашение, как они говорят. Разве это — ничто? — спросил Искатель.

— Почти. Золотой Глаз всегда заключает сделки со смертными. Поэтому я здесь, в столь незавидном положении.

— Избавь меня от своей жалости к себе, или я начну высмеивать тебя. Тебе не нравится, когда я смеюсь над тобой. Слушай внимательно.

— Слушаю.

— Это правда, Провидец часто заключает сделки со смертными, но еще никогда он не заключал сделки с каждым смертным Нирна.

— Ба. Ну, это вряд ли.

— Точно тебе говорю! Это все знают.

— Откуда?

— Я слышал разговор между писцом Уу-Тораксом и Одиннадцатым наставником. Они вошли в Сумрак, где я тихо…

— Искал?

— Да. Именно. А теперь послушай: писец сказал наставнику, что Неизбежно Знающий согласился на сделку, которая означает прекращение всякого прямого вмешательства в дела Мундуса.

— Невозможно. Впрочем, я же объект для издевательств. Можешь насмехаться, как хочешь.

— Я тоже так подумал, и наставник тоже выразил сомнение, но затем писец произнес Клятвенное слово. Книги разлетелись в разные стороны, ихор полился из моих ушных отверстий, и я понял, что он сказал Известную вещь.

— Но зачем? Вмешиваться в дела смертных и отнимать у них знания — любимая забава Ур-Даэдра.

— Похоже, ему заплатили огромную цену. Дали то, чего он особенно жаждал. Из-за повреждения ушных раковин я не смог ясно расслышать, что именно.

— Знание, конечно. Какая-нибудь великая тайна. Всегда так было.

— Я тоже так считаю. И, похоже, эта сделка распространяется и на другую сторону, поэтому смертные сюда больше не приходят, — добавил Искатель.

— Если не считать безумного волшебника. Как он сюда попал и с каким дурным заданием? — спросил орган из урны.

— Я не знаю. Но если мы его поймаем, мы выдерем его… это что еще за звук?

Я тоже его услышал и потому побежал. Ибо я узнал этот звук. Это было бормотание.

Secrets Overheard in Apocrypha

By Morian Zenas

The Seekers pretend that they cannot talk, but they can. For I have heard them. They can both understand speech, and utter it, though they do so with a hissing lisp. I shall tell you how I know.

As is so often the case since I came to Apocrypha, I was cowering behind a stack of books, hiding from the baleful attentions of a towering gill-man whose notice I had inadvertently caught. I listened to hear if I was still gibbering, but I couldn't hear it, which usually means I'm not. Then I heard something else.

Just beyond my concealing tower of tomes was one of those endless halls lined with numberless urns, halls that I have assiduously avoided ever since I learned that each urn houses, in a broth of noisome fluid, a living concept-organ excised from its corpus. I do not like those urns.

From the entrance to this hall of urns came the all-too-familiar squelching sound of a Seeker's footfalls. But then it stopped, and in its place I heard, for the first time, the sticky sound of a speaking Seeker.

—I know a thing, the Seeker lisped, as a frisson of horror danced down my spine.

—Is it a thing worth knowing? came the hollow, sourceless voice of the organ in the hithermost urn.

—You shall judge, Floater. I have learned why we have seen no mortal intruders, save for the demented wizard, in many turns of the Great Pages.

—You know nothing, said the organ.

—I know Old Antecedent has entered into an agreement with the mortals, a compact, as they say. Is that nothing? asked the Seeker.

—Next to nothing. The Golden Eye is always entering into pacts with mortals. Thus my woeful condition.

—Avoid self-pity, or I shall mock you. You do not like it when I mock you. Listen attentively.

—I listen.

—In truth, the Scryer enters into many pacts with mortals—but never before has he made a pact with every mortal on Nirn.

—Bah. Unlikely.

—I state it! It is a thing that is known.

—How?

—I heard a discussion between Scrivener Uu-Thorax and the Eleventh Preceptor. They came into the Crepuscule, where I was quietly….

—Seeking?

—Yes. In fact. Now, listen: the Scrivener told the Preceptor that the Inevitable Knower had agreed to a pact, to cease all direct interposition in Mundial affairs.

—Impossible. I scoff. Mock me as you will.

—So thought I, and likewise the Preceptor expressed skepticism, but then the Scrivener spoke a Word of Asseveration. Books scattered everywhere, ichor fountained from my ear-holes, and I knew what he said was a Known Thing.

—But why? To meddle with mortals and wrest from them their knowledge is the Ur-Daedra's favorite pastime.

—He seems to have been paid a great price, something he dearly desired, but I could not clearly hear what, due to the injury to my ear-holes.

—It is knowledge, of course. Some great secret. It is ever so.

—So I deem it as well. And it seems this compact binds in both directions, which is why the mortals come here no more, added the Seeker.

—Except for the mad mage. How came he here, and upon what ill errand? asked the urn-organ.

—I know not. But if we catch him, we will pull out his … what is that sound?

I heard it too, and so I ran. For I knew that sound. It was gibbering.

Подслушанные в Апокрифе секреты
Оригинальное название
Secrets Overheard in Apocrypha