Завтра Федерик уезжает. Ну конечно, Вэйрест и его дела там важнее всего прочего. Арли совершенно сломлена. У нее на лбу написано, до чего она не хочет его отпускать. Интересно, если бы я уезжала, она бы выглядела так же?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Моя пол в коридоре, я слышала рыдания из комнаты Арли. Это неправильно, что она так грустит. Может быть, я чем-нибудь смогу ей помочь.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Принесла Арли цветы. Она все еще грустит, но как же приятно было увидеть ее улыбку.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ездила на охоту с бароном Эдральдом. Все было чудесно, пока мы не обнаружили ту лисицу. Мы погнались за ней, но в горах потеряли друг друга из виду. Пытаясь найти дорогу обратно, я наткнулась на медведя. Он испугал мою лошадь, и она сбросила меня прямо на камни. А медведь встал надо мной на дыбы. Если бы не подоспел барон, я была бы уже мертва.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Я решила рассказать Арли о своих чувствах. Жизнь слишком коротка, чтобы ждать.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
По-моему, я все испортила. Арли убежала от меня в слезах. Еще бы. Разве я могу сравниться с Федериком!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Сегодня я разгружала бочонки с вином. В накладной было указано поселение Ручей Павшего. В этот момент пришла Арли и попросила меня встретиться с ней на старой ветряной мельнице.
Мы проговорили несколько часов. О Федерике. О нас. Она говорит, нам следует почаще бывать вместе, что со мной она чувствует себя не так одиноко!
Но это еще не все. Пока мы разговаривали, на мельницу пришла баронесса и что-то спрятала на втором этаже. По-моему, она нас не видела, но отныне нам следует вести себя осмотрительнее.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Сегодня барон подошел ко мне и спросил, какие у меня намерения в отношении Арли. Она рассказала обо мне матери и совершенно расстроена.
Я рассказала ему о своих чувствах и сказала, что никогда не обижу Арли. Я даже сказала, что могу уйти!
Он сказал, что этого не потребуется. По-моему, он меня понимает.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Получили посылку, пункт отправки — Шорнхельм. Содержимое необычное. Куча порошков, сушеных растений и какие-то мерцающие камушки. Баронесса приказала мне отнести все это на хранение в подвал.
Забавно. Запах напоминает мне о бабушке Арли.
Federic leaves for Wayrest tomorrow. Arlie's overcome. You can see plainly on her face how much she does not want him to go. I wonder, if it were me leaving, would she look the same?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
While scouring the hallway floor, I heard sobbing from Arlie's room. It isn't right she should be so sad. Maybe there's something I can do.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Brought Arlie flowers. She's still sad, but it was good to see her smile.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Went hunting with Baron Edrald. Everything was fine until we found that fox. We pursued, but became separated in the mountains. While trying to find my way through, I came upon a bear. It startled my horse, throwing me into the rocks nearby. Then it reared up to strike. If the Baron hadn't come upon me then, I'd be done for.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
I've decided to tell Arlie how I feel. Life is too short for waiting.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
I think I've made things worse. Arlie ran off crying. Of course she did. How could I ever compare to Federic!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Arlie came to see me while I was unloading casks of wine from Fell's Run. She asked me to come see her in the old windmill.
We talked for hours. About Federic. About us. She says we should spend more time together, that she isn't as lonely with me to talk to!
But that isn't all. While we were talking, the Baroness came into the mill and hid something up on the second floor. I don't think she saw us, but we should be more careful from now on.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
The Baron came to me today and asked what my intentions were toward Arlie. She told her mother about me, and is quite distraught.
I told him how I feel and that I would never do anything to hurt her. I even offered to leave!
He told me that wouldn't be necessary. I think he understands.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Received a shipment from Shornhelm. Unusual stuff. Lots of powders, dried plants, and some kind of shimmery gemstones. The Baroness had me take them down to the basement for storage.
Funny. The smell reminds me of Arlie's grandmother.