Хроники Пяти соратников 6

Меня зовут Сай Сахан, я сын Назира Итафа Сахана из Бангкорая. Меня просили внести свои записи в эти хроники, и, хоть я и не писец, я постараюсь исполнить эту просьбу.

Учения Дивада, Абы, Калама и Сатаме наставляют, что, как бы воин ни совершенствовал свое мастерство, ни оттачивал свой меч, дабы тот прорубал камень и сталь, будто воздух, истинная ценность мечника заключается во врагах, которых он притягивает. И я тщетно гадаю, пересмотрели бы великие Предшественники эти взгляды, если бы могли видеть сейчас нас и нашего врага, князя даэдра, известного как Молаг Бал.

Вначале я хотел написать, что к такому меня не готовили. Но после нескольких часов раздумий и совещания с моим бывшим императором я осознал, что это именно то, для чего мы с Касурой тренировались и учились так много лет. Поговаривали, что певцы меча древней Йокуды были чем-то большим, нежели простые смертные. Обычный человек не смог бы добиться такой сосредоточенности и мастерства и за десяток жизней. И хоть я не могу утверждать, что достиг подобного величия, возможно, мое последнее испытание — не вести войны бок о бок с императорами, а карать праведной сталью врагов всего живого.

Я не знаю наверняка, готов ли к грядущей борьбе. Меня не сломили пытки предателя, но мне не удалось выбраться из чертогов Мучений невредимым. Разорванная плоть срастается при помощи магии восстановления моего повелителя, а ночные кошмары смягчаются теплым голосом Снежной Лилии, шепчущей на ухо, когда я вздрагиваю, просыпаясь посреди ночи. Но я все еще не стал собой прежним.

Мы с Тарном много говорим о балансе мастерства и стратегии, пока я выздоравливаю, и я откровенно рассказал ему о своих переживаниях. Его презрение к осознаваемой мною слабости служит необходимым противовесом мягким словам Снежной Лилии. Я терплю и принимаю это, ибо воин без смирения ломается, как меч, лезвию которого недостает гибкости. Его слова укрепляют мою решимость и сохраняют ум острым.

Сложно закрывать глаза на множество смертей в аббатстве Клинков. И несмотря на то что мы сделали все возможное после нападения, пройдет много лет, прежде чем Касура будет готова дальше наставлять учеников на путь клинка и разума. Когда все это закончится — конечно, при условии, что мы выживем, — я бы очень хотел вернуться туда и помочь с восстановлением.

Возможно, я попрошу Снежную Лилию отправиться со мной.

Chronicles of the Five Companions 6

I am called Sai Sahan, son of Nazir Itaf Sahan of Bangkorai. I have been asked to add my words to these chronicles, and though I am no scribe, I will do my best.

The teachings of Divad, of Abah, of Kalam, and of Satameh tell us that while a warrior may hone his craft to perfection, or sharpen his sword to where it may cleave stone and steel as though it were air, the true worth of a swordsman is denoted by the quality of the enemies he draws to him. I find myself idly wondering if the great Forebears would reconsider this philosophy if they could see us now, and witness our enemy, the Prince of Daedra known as Molag Bal.

At first, I thought to write that my training did not prepare me for this, but after hours of meditation and the counsel of my once-emperor, I have come to realize that this is exactly why Kasura and I trained and studied for so many years. The sword-singers of old Yokuda were said to be more than mortal, possessed of focus and skill far beyond what other men might achieve in a dozen lifetimes. While I cannot claim to have reached such greatness, perhaps my final test was not to wage wars alongside emperors, but to bring righteous steel to bear against the foes of all life.

I harbor some doubts about whether I am ready for the coming struggle. I did not break under the tortures of the betrayer, but I did not emerge from the Halls of Torment unscathed. Torn flesh knits under the ministrations of my lord's healing magic, and my savage dreams are soothed by Snow Lily's warm voice in my ear as I startle awake in the dead of night, but still I am not whole.

Tharn and I speak at length over games of skill and strategy while I recover, and I have spoken plainly about my worries. His contempt at my perceived weaknesses serves as a much-needed counterpoint to Snow Lily's tender words. I endure and accept it, for a warrior without humility is as flawed as a sword blade forged too rigidly. His words harden my resolve and keep my wit sharp.

It is difficult to set aside the many deaths at the Abbey of Blades, and though we did what we could in the wake of the attack, it will be many years before Kasura is ready to train more students in the way of the blade and the mind. When all of this is ended—should we survive, of course—I would very much like to return there and help rebuild.

Perhaps I will ask Snow Lily to come with me.

Хроники Пяти соратников 6
Оригинальное название
Chronicles of the Five Companions 6
Добавлена
Патч (релиз)