Бестиарий Тамриэля для детей

Шейн гро-Орат (Умен я, да? Ха-ха!)

«А» — это ящер двуногий алит;
Мага он съел — в зубах посох торчит.

«Б» — банекин, скамповидный даэдра;
Злобен он и небольшого размера.

«В» — великан, по Скайриму он бродит,
Машет дубиной и мамонтов доит.

«Г» — грязевой краб; он серый проныра,
А мясо вкуснее эйдарского сыра.

«Д» — дюнорой, обитатель песков;
Всех зазевавшихся слопать готов.

«Е» — еж: колючий, но славный на вид;
Он ночью с семьей презабавно фырчит.

«Ж» — жук-панцирник жужжит, чей панцирь как руда,
Кирку давай хватай, искать его айда!

«З» — зивилаи, даэдра-убийца;
Встретишь — и с жизнью придется проститься.

«И» — иглобрюх, рыбешка грязных вод.
Немало рыбаков, но вряд ли кто найдет.

«Й» — йокуданский скакун-прародитель,
Степей безраздельных законный властитель.

«К» — корус, жучила из снежных земель;
Откусит конечности, спрячется в щель.

«Л» — ламия, тварь со змеиной башкой;
Увидишь такую — отправь на покой.

«М» — мамонт, хозяин скайримского дола;
Его не берут ни дубина, ни холод.

«Н» — никс-гончая, охотилась в стае,
Но данмер убил — вот кончина простая.

«О» — огр, монстр-здоровяк.
Кого узрит — дубиной бряк!

«П» — это паук, безо всяких сомнений;
Он яд накопил, ожидаючи в тени.

«Р» — рыба-убийца, немой душегуб;
Ей в пасть попадет кто беспечен и глуп.

«С» — спригган, недружелюбная фея.
Увидишь — беги от нее поскорее!

«Т» — то темный призрак айлейдских руин.
С ним рядом ходить нет разумных причин!

«У» — угорь, он током способен ударить;
Подальше держись ты от гадостной твари!

«Ф» — фазан — живой деликатес;
В тарелке представляет интерес!

«Х» — хоарвор, клещ крупный лесной,
Горазд кровь сосать — обходи стороной!

«Ц» — центурион, из металла воитель;
Наткнетесь в руинах — немедля уйдите!

«Ч» — это чайка, что реет над морем,
И крики ее вечно полнятся горя.

«Ш» — шакал, что живет в Бангкорае;
Падаль он ест и охотится в стае.

«Щ» — щетиноспин, что в пещерах таится.
Риклинги любят на нем прокатиться.

«Э» — элитры, насекомые хитрые.
По каким кустам шуршат — знает лишь Шеогорат.

Нет в Тамриэле животных на «ю»,
Да и стихи я писать устаю.

«Я» — это ястреб, он хищная птица.
Зайцу от ястреба не схорониться!

A Child's Tamriel Bestiary

By Shane gro-Orath (Clever, no? Ha, ha!)

A is for Alit, a two-legged lizard
With enough underbite to swallow a wizard

B is for Banekin, a mean Daedric minion
Whose masters are found on the planes of Oblivion

C is for Chaurus, big bug of the snow lands
Don't try to pet, or he'll snip off your hands!

D is for Duneripper, of desert so deep
It'll chomp off your legs from below as you sleep

E is for Eagle, so loved by the Elves
They plaster its image all over themselves

F is for Faded Wraith, haunting the tomb
Lurking in dark to deliver your doom

G is for Giant, of Skyrim I've heard
He keeps Woolly Mammoths, and tends to his herd

H is for Hoarvor, huge tick of the wood
That's eager to catch you and drain all your blood!

I is for Imp, an obnoxious pest
Who'll fry you with spells for the sake of a jest

J is for Jackal, who haunts Bangkorai
With mouth at the right height to nip out your eye

K is for Kwama, in Morrowind found
They live in bug tunnels far beneath the ground

L is for Lamia, snake-hag of the wild
Who hopes she might corner a lost little child

M is for Mudcrab, annoyance ubiquitous
Nasty, unpleasant, ugly, iniquitous

N is for Nix-Hounds, pack-hunting bugs
Alchemists render their flesh to make drugs

O is for Ogre, whose wits are quite dim
But if one should catch you, your prospects are grim

P is for Pigs, relatives of the Boars
That Wood Elves will ride instead of a horse

R is for Raven, dark Nocturnal's totem
I hear hers can talk, and then you can quote 'em!

S is for Spriggan, root, bark, and bough
It hides in that thicket—it's watching you now!

T is for Thunderbug, vast shocking beetle
Its pincers will get you, or its serrated feet'll

U is for Undead, necromancy's slaves
Apocalypse comes when they rise from their graves

V is for Vampire, ready to drill ya
'Cause she's got a case of Porphyric Hem'philia

W is for Wisp, evil glow-ball that beckons
Don't follow, or you'll be seen no more, I reckons

X is for Xivilai, Daedric assassin
Who'll pop off your head on a whim as he's passin'

Y is for Yokudan Warhorse, the Forebear
Knight's mount that he rides when he goes off to warfare

Z is for Zombies—you knew they'd be last
Run, don't be walking: a few are quite fast!

Бестиарий Тамриэля для детей
Категория
Слова поэтов
Оригинальное название
A Child's Tamriel Bestiary
Добавлена
Патч (релиз)