Широкая шелковая лента из тех, на какие вешают медали. Если присмотреться, можно увидеть тонкий узор — птиц в полете. Похоже на шелк предков, но такой образец я вижу впервые.
Конечно, потому что эта лента — невероятно хорошо сохранившийся древний шелк. При должном уходе изделия из шелка предков могут служить веками. Однако такой узор я тоже вижу впервые.
Он старше, чем вы думаете. Это даже не нибенейский шелк. Узоры с птицами характерны для айлейдской культуры начала Первой эры. Все знают, что первыми шелк предков начали ткать эльфы Среднеземья.
Интересно. Похоже, это крючок или колечко, с помощью которого амулет крепился к цепочке. Как вы могли заметить, крепление выполнено в форме орлиного когтя. Думаю, это альтмерская вещица, только вот не могу понять, что это за металл.
Это палладий — редкий металл, который ценился айлейдскими ювелирами за красивый блеск и прочность. А птичьи мотивы любили не только высокие эльфы древности.
Точно! Я должна была сразу сложить два и два. Действительно, в изделиях айлейдов часто встречаются изображения перьев и когтей. Я бы многое отдала за то, чтобы увидеть медальон целиком. Впечатляющая, наверное, была вещь!
Это хороший металл. Айлейды умели работать с метеоритным железом и сделали из него много хороших клинков. Но эта штука вряд ли была частью оружия. Как думаете, зачем здесь эти соединенные кольца?
Три соединенных кольца образуют трилистник — символ неба, моря и суши. Похоже, у нас в руках древний амулет или медальон, в котором не хватает центрального камня.
Я когда-то видела похожий трилистник в руинах Неналаты. Это была эмблема правящего дома. Может быть, этот медальон украли из королевской гробницы во время погромов Алессианского ордена.
Перед нами один из лучших образчиков айлейдского ювелирного искусства. А вот и крепление для крупного камня — к сожалению, утраченного. Метеоритное железо верно служило айлейдам, палладий же был для них отрадой.
Обратите внимание: лапки оправы, удерживавшие ныне утерянный камень, изготовлены в виде ажурных крыльев. Полагаю, мы имеем дело с фрагментом кулона или амулета, но, к сожалению, ни камень, ни основная часть изделия не сохранились.
А! Так называемые «оперенные самоцветы» всегда связывались с династией Динар, правившей в давно сгинувшей Неналате. Мне всегда было любопытно, что древние историки подразумевали под этим выражением!
Судя по размеру и огранке, этот драгоценный камень занимал центральное место в крупном изделии — например, в медальоне или венце. А необычный цвет ему придают природные чары. Может ли это быть велкиндский камень айлейдов?
Велкиндский камень? Вот это да! Считается, что каждый такой камень — это часть упавшей звезды. Подумать только — частица Этериуса прямо у тебя в руке! Айлейды хранили велкиндские камни как зеницу ока.
В руках мага этерические самоцветы становились мощным инструментом. Этот, скорее всего, принадлежал айлейдскому королю-чародею. Помню, в одном древнем тексте описывался «синий самоцвет» короля Неналаты. Может быть, это он и есть?
A wide silk ribbon, such as you might use for a medal. There is a faint pattern woven into the silk, showing birds in flight. It seems to be ancestor silk, but I haven't seen its like.
That's because this ribbon is an extraordinarily well preserved example of ancient silk. With the proper baths and treatments, ancestor silk can last centuries. I don't recognize the pattern, though.
It's older than you think. In fact, this is not Nibenese silk at all. The bird pattern is Ayleid, from the early First Era. Everyone knows the Heartland Elves were the first to weave ancestor silk.
Interesting. This appears to be the hook or ring that secured an amulet to its chain. As you can see, it's shaped like an eagle's talon. Altmeri, I think. But I don't recognize the metal.
It's palladium. A rare ore much-loved by Ayleid jewelers for its luster and durability. The ancient High Elves weren't the only ones who admired birds.
Oh! Of course. I should have put two and two together. Yes, the Ayleids often used feather and talon motifs in their work. I'd love to see the rest of this medallion; it must have been impressive.
Good metal, this. The Ayleids were masters of meteoric iron and crafted many fine blades from it. But I do not think this was part of a weapon. What is the significance of these interlocking rings?
The three-ring loop is a triquetra. It symbolizes land, sea, and sky. This one appears to be an amulet or medallion of great age, although it's missing the central stone.
I've seen this triquetra before, in the ruins of Nenalata. It was the emblem of the royal house. This medallion might have been looted from a king's tomb when the Alessian Order razed the city.
Here we see an example of Ayleid jewelcraft at its best. This is the mounting for a large stone, unfortunately missing. If meteoric iron was the servant of the Ayleids, palladium was their delight.
Note how the prongs intended to secure the missing stone are cleverly disguised as delicate wings. I imagine this was part of a pendant or amulet, but we have neither the base nor the jewel.
Ah. The so-called "feathered jewels" were associated with House Dynar, the royal line of long-lost Nenalata. I always wondered what exactly the ancient scribes meant by that turn of phrase.
Judging by its size and cut, this jewel was the center of a large piece such as a medallion or a crown. Its innate magicka gives it that striking color. Could it be an Ayleid welkynd crystal?
A welkynd stone? How exciting! It's said that each welkynd came from a star that fell from the sky. Imagine that--a piece of Aetherius in your hand! The Ayleids greatly prized them.
Aetherial gems were potent tools in the hands of a mage. This one likely belonged to an Ayleid sorcerer-king. I recall an ancient text that described the "blue gem" of a king of Nenalata. Could this be one such gem?